免费注册 查看新帖 |

Chinaunix

  平台 论坛 博客 文库
最近访问板块 发新帖
查看: 2039 | 回复: 0
打印 上一主题 下一主题

Tg1.0.5 的i18n [复制链接]

论坛徽章:
0
跳转到指定楼层
1 [收藏(0)] [报告]
发表于 2008-08-23 18:00 |只看该作者 |倒序浏览

                                                在TG1.0.5,对工程进行i18n有两种方式,
在cmd下方式:
   (0) 在你的要国际化的文件中需要i18n的地方使用_()。
   (1) your project>tg-admin i18n collect
   利用turbogears.i18n.gettext收集要翻译的字符串,保存在项目目录下的locale中,命名为messages.pot。这个是模板文件。
   也可以>tg-admin toolbox ==> i18n的方式。
   (2) your project> tg-admin i18n add
   比如: your project> tg-admin i18n zh_CN
   则建立locale/zh_CN/LC_MESSAGES/messages.po
   在这个文件中把对应msgid ""中的字符串,在msgstr "要翻译成的内容",一定要把文件保存成utf-8/unicode格式。
   且收集第三方模块的*.mo文件,如项目中用到了formencode模块,就去它的安装目录下查找i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/formencode.mo存不存在,如果不存在,就提示你。如果存在,就copy到
  your project/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/
   (3) your project> tg-admin i18n compile
    messages.po ==> messages.mo
   就可以使用了。
  (4)tg1.0.5先判断你的session中用的content-type类型,如果没有,使用default_locale,如果还没有,则使用locale.setlocale(locale.LC_ALL,'').
  所以我们要设置一下,在your project/yourmodel/config/app.cfg,在[global]下添加三行:
  [global]
    session_filter.on = True
    i18n.run_template_filter = True
    i18n.defaultLocale = "zh_CN"  #可以改成其他的,但要保证在locale/有对应的目录。
我的感觉,可能pylons中Babel要好用些,相比Tg1.0
Internationalization, i18n
  
               
               
               
               
               
               
               
               
               

本文来自ChinaUnix博客,如果查看原文请点:http://blog.chinaunix.net/u/13637/showart_1145278.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则 发表回复

  

北京盛拓优讯信息技术有限公司. 版权所有 京ICP备16024965号-6 北京市公安局海淀分局网监中心备案编号:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年举报专区
中国互联网协会会员  联系我们:huangweiwei@itpub.net
感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们 转载本站内容请注明原作者名及出处

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP