免费注册 查看新帖 |

Chinaunix

  平台 论坛 博客 文库
最近访问板块 发新帖
查看: 2241 | 回复: 5
打印 上一主题 下一主题

intermediate Perl中的一句话 [复制链接]

论坛徽章:
0
跳转到指定楼层
1 [收藏(0)] [报告]
发表于 2010-08-26 20:48 |只看该作者 |倒序浏览
A Horse Is a Horse, of Course of Courseor Is It?
这句话怎么翻译呀?想知道这到底是怎样的一个问题能够结合上下文引出实例这个概念.......

论坛徽章:
0
2 [报告]
发表于 2010-08-26 21:21 |只看该作者
施氏幽默,不用细究。

实例与上下文没有直接的联系,通过上下文引出实例,说法不妥。

论坛徽章:
0
3 [报告]
发表于 2010-08-26 22:41 |只看该作者
我说的上下文不是指Perl的上下文,就是单纯的语境的意思。不过,仍然感谢作答

论坛徽章:
1
2015年辞旧岁徽章
日期:2015-03-03 16:54:15
4 [报告]
发表于 2010-08-27 08:58 |只看该作者
A Horse Is a Horse, of Course of Courseor Is It?
这句话怎么翻译呀?想知道这到底是怎样的一个问题能够 ...
xiaobing927 发表于 2010-08-26 20:48



哈哈~
我最近在看美剧<<Bones>>(识骨寻踪),刚好看到第三季的前几集里面说到一个类似顺口溜的话:
“A horse is a horse, of course, of course”,当时还是那几个人一起说的,好像是美国一个知名节目里的一句话,挺好玩的,还很顺口,他们就在那说。
我觉得这书里说的肯定就是这个。而且后面他还在变量里用了“Mr. Ed”,呵呵,那就一定说的是这个了。

鬼子写书很随意的,喜欢用这些东西。以前我那老师,写程序的例子全都是美剧《超人前传》里的人物和地名搞的大家晕头转向,好在我是超人前传迷,说到哪集都知道。

ps.仙子一直在美国,应该知道这句话吧

论坛徽章:
0
5 [报告]
发表于 2010-08-30 08:33 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

论坛徽章:
0
6 [报告]
发表于 2010-08-30 13:20 |只看该作者
哈哈~
我最近在看美剧(识骨寻踪),刚好看到第三季的前几集里面说到一个类似顺口溜的话:
“A ho ...
py 发表于 2010-08-27 08:58



    看来这个是正解,学习了,最近正好看到这里~
python名称的由来也是影视剧啊,看来没事儿得多观摩些美剧了~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则 发表回复

  

北京盛拓优讯信息技术有限公司. 版权所有 京ICP备16024965号-6 北京市公安局海淀分局网监中心备案编号:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年举报专区
中国互联网协会会员  联系我们:huangweiwei@itpub.net
感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们 转载本站内容请注明原作者名及出处

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP