- 论坛徽章:
- 0
|
用法: locale [选项...] NAME
或: locale [选项...] [-a|-m]
Get locale-specific information.
系统信息:
-a, --all-locales 写出可用区域的名称
-m, --charmaps 写出可用字符映射的名称
修改输出格式:
-c, --category-name 写出选中范畴的名称
-k, --keyword-name 写出选中关键字的名称
-v, --verbose 打印更多信息
-?, --help 给出该系统求助列表
--usage 给出简要的用法信息
-V, --version 打印程序版本号
locale -a :列出所有的本地化的语言;
locale -m :列出所有的字符映射名称;
通常我们做本地化,通过export LANG=zh_CN.gb18030这样的命令,zh_CN就是本地化的语言,gb18030则是上面locale -m里的字符映射名称,LINUX里的字符映射通过TEXT文件来定义,在/usr/share/i18n/charmaps/目录下保存着所有本地可用的字符映射集.
所以,在设置本地化的时候一个可以选择语言,另一个可以选择字符映射集.字符映射集是系统在输入输出时,用来decoding/encoding用的.locale可以设置的子选项有如下:
LANG=zh_CN.gb18030
LC_CTYPE="zh_CN.gb18030"
LC_NUMERIC="zh_CN.gb18030"
LC_TIME=en_US
LC_COLLATE="zh_CN.gb18030"
LC_MONETARY="zh_CN.gb18030"
LC_MESSAGES="zh_CN.gb18030"
LC_PAPER="zh_CN.gb18030"
LC_NAME="zh_CN.gb18030"
LC_ADDRESS="zh_CN.gb18030"
LC_TELEPHONE="zh_CN.gb18030"
LC_MEASUREMENT="zh_CN.gb18030"
LC_IDENTIFICATION="zh_CN.gb18030"
LC_ALL=
各项含义不一一说明,GOOGLE一下.
本文来自ChinaUnix博客,如果查看原文请点:http://blog.chinaunix.net/u3/104219/showart_2056282.html |
|