免费注册 查看新帖 |

Chinaunix

  平台 论坛 博客 文库
12下一页
最近访问板块 发新帖
查看: 2387 | 回复: 10
打印 上一主题 下一主题

(翻译完成)es: 带有高阶函数的 shell [复制链接]

论坛徽章:
0
跳转到指定楼层
1 [收藏(0)] [报告]
发表于 2006-06-01 18:50 |只看该作者 |倒序浏览

论坛徽章:
1
荣誉会员
日期:2011-11-23 16:44:17
2 [报告]
发表于 2006-06-01 19:08 |只看该作者
又见大作,先睹为快!

论坛徽章:
1
荣誉会员
日期:2011-11-23 16:44:17
3 [报告]
发表于 2006-06-01 21:13 |只看该作者
太深奥,,,,

论坛徽章:
8
摩羯座
日期:2014-11-26 18:59:452015亚冠之浦和红钻
日期:2015-06-23 19:10:532015亚冠之西悉尼流浪者
日期:2015-08-21 08:40:5815-16赛季CBA联赛之山东
日期:2016-01-31 18:25:0515-16赛季CBA联赛之四川
日期:2016-02-16 16:08:30程序设计版块每日发帖之星
日期:2016-06-29 06:20:002017金鸡报晓
日期:2017-01-10 15:19:5615-16赛季CBA联赛之佛山
日期:2017-02-27 20:41:19
4 [报告]
发表于 2006-06-01 21:54 |只看该作者
同上+葱白

论坛徽章:
0
5 [报告]
发表于 2006-06-02 00:06 |只看该作者
建议楼主在shell当个斑竹(不过估计楼主或是没时间或是不屑),这个帖子有拉人测试嫌疑

不过楼主对unix的贡献倒是值得肯定的,这个很多人都知道的。

论坛徽章:
1
荣誉会员
日期:2011-11-23 16:44:17
6 [报告]
发表于 2006-06-02 00:18 |只看该作者
原帖由 waker 于 2006-6-1 21:54 发表
同上+葱白

葱白啥意思?

论坛徽章:
0
7 [报告]
发表于 2006-06-02 10:43 |只看该作者
自己的句子自己读着总是顺溜的,别人读起来可能就不太通顺了,的确想有人帮我校正一下,在论坛上发个帖子是我唯一的宣传方式了 以前也做过版主,反复的回答一些问题很难坚持下去。这个文章是对 shell 做的前仆后继的改革努力中最近的一个,由于行文详略不当可能不太好消化。

论坛徽章:
0
8 [报告]
发表于 2006-06-02 14:29 |只看该作者
我来做个黑脸. 原文我浏览了一遍, 译文我没全看完. 感觉文章翻译得比较生硬, 很多地方不甚准确, 也没照顾到中文的语言习惯. 如果楼主预期的是英语不甚流利的读者群, 这 篇译作怕是很难完成使命.

例如abstract部分,

原文:

We applied concepts from modern functional programming languages, such as Scheme and ML, to shells, which typically are more concerned with UNIX features than language design. Our shell is both simple and highly programmable. By exposing many of the internals and adopting constructs from functional programming languages, we have created a shell which supports new paradigms for programmers.


译文:

我们把来自现代函数式编程语言如 Scheme 和 ML 的概念应用于 shell,shell 典型的更加关注 UNIX 特征而不是语言设计。我们的 shell 同时是简单的和高度可编程的。通过暴露很多函数式编程语言的内情和接受来自它的构造,我们建立了支持新编程典范的新 shell。


问题:
* feature译作"功能"更达意; 所谓shell关注的UNIX features, 即指fork (subshell and job control), file descriptor (io redirection), pipeline (IPC), etc.
* functional programming一般约定译作"泛函"编程. 这里的functional不是形容词, 而是名词, 来自数学中的观念functional, 即作用于函数的函数.
* many of the internals 更可能是指shell的internal, 而非functional programming languages的internal. 这应该可以从整篇文章的内容里看出. 譬如讲到spoofing的那段.
* paradigm, 通常译作"范型"或者"范式"
* 语言习惯的问题, 即补充/省略一些上下文, 转换一下语序, 等等

修改:

我们将流行的泛函编程语言(例如Scheme和ML)中的概念融入shell--通常, 相较于语言设计, 后者更注重UNIX功能(的融合). 我们的shell不仅简单, 而且高度可编程. 我们(在用户层)公开了许多内部细节, 并采纳了泛函编程语言中的各种构造, 由此为程序员们创建了一个支持新型编程范式的shell.


此外还有许多技术词汇的翻译有待商榷, 譬如spoofing, 参照esr的jargon file, 意为
1 definition found

From Jargon File (4.2.3, 23 NOV 2000) [jargon]:

  spoof vi. To capture, alter, and retransmit a communication
  stream in a way that misleads the recipient.  As used by hackers,
  refers especially to altering TCP/IP packet source addresses or other
  packet-header data in order to masquerade as a trusted machine. This
  term has become very widespread and is borderline techspeak.

没有简练的中文对应, 译作"哄骗"就完全剥夺了这个词的技术背景(connotation), 我建议, 在类似词汇单独出现(比如在table of content中)时, 至少保留英文原词, 比如: 欺伪(spoofing). 再比如lexical binding, 一般做"局域绑定", 译为"词法绑定", 就让人不知所云了. 的确, 每当lexical binding和dynamic binding同时出现时, 达意总是困难的, 比较恰当的仍旧是保留英文原词. 我个人以为, lexical 和dynamic 各自译作"字面局域"和"过程局域"比较恰当.

论坛徽章:
0
9 [报告]
发表于 2006-06-02 15:15 |只看该作者
原帖由 寂寞烈火 于 2006-6-2 00:18 发表

葱白啥意思?


1  葱的药用部分指的是近根部的茎,称为葱白,其气味辛辣,性温,有发汗解热、散寒通阳的功效。
2  也可用于形容女子手指纤细可爱,  例: "十根手指纤细、娇嫩,如葱白一般"
3  也可作"崇拜"讲

[ 本帖最后由 honbj 于 2006-6-2 15:34 编辑 ]

论坛徽章:
0
10 [报告]
发表于 2006-06-02 16:05 |只看该作者
谢谢指正,内情应当指的是 shell 的内情,spoofing 翻译为"欺伪"更好些。我将在直译的前提下,努力使译文更加通顺。

[ 本帖最后由 mhss 于 2006-6-2 16:42 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则 发表回复

  

北京盛拓优讯信息技术有限公司. 版权所有 京ICP备16024965号-6 北京市公安局海淀分局网监中心备案编号:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年举报专区
中国互联网协会会员  联系我们:huangweiwei@itpub.net
感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们 转载本站内容请注明原作者名及出处

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP