免费注册 查看新帖 |

Chinaunix

  平台 论坛 博客 文库
1234
最近访问板块 发新帖
楼主: 兰花仙子
打印 上一主题 下一主题

祝各位Perl Users新春快乐! [复制链接]

论坛徽章:
0
31 [报告]
发表于 2007-02-23 00:28 |只看该作者
原帖由 兰花仙子 于 2007-2-22 12:57 发表
这个问题没必要讨论那么多吧?
英文里偶一直说Happy Chinese New Year,没有任何问题.


赫赫,把版主都惊动了。

偶原来在 13楼就是说的 “Happy Chinese New Year to you!”,可是 福瑞哈哥 大侠挑了不少毛病,
就不得不解释一下。过年了,大家也放松放松。

后来 shhgs 大侠又指出了新华社文章里 “Lunar New Year不正确。” 这个意见很有技术含量。
Lunar New Year 在英语里,可以表示以下 5 个新年:
Chinese New Year
Korean New Year
Islamic New Year
Tết (Vietnamese New Year)
Thai New Year (Songkran)
http://en.wikipedia.org/wiki/Lunar_new_year

所以新华社的Chinese Lunar New Year 没有用错,只是里面缺少 农业,农耕,农民 的含义。
"Chinese Farmer's Calendar New Year" 就好一些,而且在英语文化中也有类似的事物。

30 楼 langue 大侠说 “用 farmer 这个词显然不合适。” 在某种程度上,偶是同意的。

要说明一下,“Chinese Farmer's Calendar”, 可不是偶的发明,诸位可以看看:
http://chinesefortunecalendar.com/almanac.htm

中华文化太深奥,“农历”这两个字在英语里,还真没有一个很贴切的词能表达它的全部含义。
因此就不得不用相近的词语来表达它, 或用英语文化中近似的事物来表达它。
好在老美有一个 老农历书 “The Old Farmer's Almanac”,有些地方和中国的农历相像:
http://www.almanac.com/

shhgs 大侠对历法有研究,也许会对这个 老农历书 有兴趣。

论坛徽章:
0
32 [报告]
发表于 2007-02-25 21:57 |只看该作者
强烈支持新年快乐!!!

论坛徽章:
0
33 [报告]
发表于 2007-02-25 21:58 |只看该作者
再次强烈支持各位新年快乐

论坛徽章:
0
34 [报告]
发表于 2007-02-26 10:35 |只看该作者
en仙子同志快乐

论坛徽章:
1
2015年辞旧岁徽章
日期:2015-03-03 16:54:15
35 [报告]
发表于 2007-02-26 11:00 |只看该作者
大家过年好啊!

论坛徽章:
0
36 [报告]
发表于 2007-02-26 13:08 |只看该作者
回趟家不容易啊,站回来的~~
但是心里高兴啊,大家新年快乐~~
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则 发表回复

  

北京盛拓优讯信息技术有限公司. 版权所有 京ICP备16024965号-6 北京市公安局海淀分局网监中心备案编号:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年举报专区
中国互联网协会会员  联系我们:huangweiwei@itpub.net
感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们 转载本站内容请注明原作者名及出处

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP