免费注册 查看新帖 |

Chinaunix

  平台 论坛 博客 文库
12下一页
最近访问板块 发新帖
查看: 3307 | 回复: 14
打印 上一主题 下一主题

大骆驼,很强很邪恶 [复制链接]

论坛徽章:
0
跳转到指定楼层
1 [收藏(0)] [报告]
发表于 2009-11-09 09:37 |只看该作者 |倒序浏览
看完后,感觉云里雾里的



论坛徽章:
0
2 [报告]
发表于 2009-11-09 09:38 |只看该作者
不至于吧,或者,你读的是中文版的?

论坛徽章:
0
3 [报告]
发表于 2009-11-09 09:38 |只看该作者
原帖由 cobrawgl 于 2009-11-9 09:38 发表
不至于吧,或者,你读的是中文版的?



对了

你对的是英文版?

论坛徽章:
0
4 [报告]
发表于 2009-11-09 09:59 |只看该作者
原帖由 danssion 于 2009-11-9 09:37 发表
看完后,感觉云里雾里的




同感。。。
感觉译者应该自创一门语言,而不是perl。。

论坛徽章:
0
5 [报告]
发表于 2009-11-09 10:03 |只看该作者
建议读英文原版的,没有一定的功力,最好不要读中文版啊

论坛徽章:
0
6 [报告]
发表于 2009-11-09 10:13 |只看该作者
原帖由 cobrawgl 于 2009-11-9 10:03 发表
建议读英文原版的,没有一定的功力,最好不要读中文版啊


第二部分 的标题,何伟平翻译成 “集腋成裘”
一直不明白是怎么回事。。。以为是说要积少成多,从细节开始呢。。。

刚看了一下原英文版,是Part 2: The Gory Details。俚语,翻译成细节就好了吧。。我查词霸的解释是“(幽默)(某事)清楚明白的细节”

大概译者是看到Gory这个单词。。。

论坛徽章:
0
7 [报告]
发表于 2009-11-09 10:13 |只看该作者
原帖由 cobrawgl 于 2009-11-9 10:03 发表
建议读英文原版的,没有一定的功力,最好不要读中文版啊




读英文 费劲啊

是不是 大骆驼   翻译的很差?

论坛徽章:
0
8 [报告]
发表于 2009-11-09 10:14 |只看该作者
原帖由 mwm5 于 2009-11-9 10:13 发表

第二部分 的标题,何伟平翻译成 “集腋成裘”
一直不明白是怎么回事。。。以为是说要积少成多,从细节开始呢。。。

刚看了一下原英文版,是Part 2: The Gory Details。俚语,翻译成细节就好了吧。。我查词 ...




你也翻译的太直白了吧

论坛徽章:
0
9 [报告]
发表于 2009-11-09 10:14 |只看该作者
原帖由 danssion 于 2009-11-9 10:13 发表



读英文 费劲啊

是不是 大骆驼   翻译的很差?

你看我发的那个帖子。。关于typeglob和identifier的。。。

虽然偶水平不咋滴(英文&perl),但是很确定的说,何伟平翻的很烂。。。

论坛徽章:
0
10 [报告]
发表于 2009-11-09 10:16 |只看该作者
原帖由 danssion 于 2009-11-9 10:14 发表




你也翻译的太直白了吧

:wink:  翻译,不就是要让人看懂的嘛。。。细节、详情,感觉都比集腋成裘贴近原文意思啊。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则 发表回复

  

北京盛拓优讯信息技术有限公司. 版权所有 京ICP备16024965号-6 北京市公安局海淀分局网监中心备案编号:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年举报专区
中国互联网协会会员  联系我们:huangweiwei@itpub.net
感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们 转载本站内容请注明原作者名及出处

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP