免费注册 查看新帖 |

Chinaunix

  平台 论坛 博客 文库
最近访问板块 发新帖
楼主: lipingtababa
打印 上一主题 下一主题

裘宗燕翻译的<C++程序设计语言 特别版>太不负责任了 [复制链接]

论坛徽章:
0
11 [报告]
发表于 2008-12-29 17:48 |只看该作者
看中文版的肯定是比直接看原版快得多, 理解起来也简单一点

我觉得快是肯定的,但是理解起来简单一点就不好说了.裘宗燕的main必须是特殊的这句话让我丈二和尚摸不着后脑.

我觉得看英文最麻烦的是,无法做到快速查找.

比如你要在中文里找命名空间四个字,你用眼睛扫一下页面就能发现,但是英文的话,要么用Ctrl+F,要么用index,没办法用肉眼快速区别namespace和其他单词.

这一点很重要,比如看man page,我要找某个命令的排序选项.如果是中文的,我看到"排序","由高至低","倒序","字母表",我就会停下来看这一段是不是讲排序的.但是碰到英文的,我就只能一行一行的往下移了.

论坛徽章:
0
12 [报告]
发表于 2008-12-29 18:13 |只看该作者
原帖由 lipingtababa 于 2008-12-29 17:15 发表
好吧,为了避免无谓的争吵,我把sucks去掉,我想问问大家是否了解这本书是怎么翻译出来的?

我觉得以译者的经验,不应该把nontrivial翻译成非平凡,这种bug只能是完全没有经验大二学生造得出来.

一般都把trivial/nontrivial翻译成平凡/非平凡吧?不知道你怎么翻译的?
这本书翻译得确定有些问题,我曾经粗略翻过几页,发现一些很明显的翻译错误,还有这本书翻译太生硬了

论坛徽章:
0
13 [报告]
发表于 2008-12-29 18:24 |只看该作者
说了多少遍了嘛,那些挂名的译者你去跟他理论也没有用,他连校都没校过,甚至碰都没碰过稿子,怎么可能知道你说的是咋回事?
P.S. 多学点语言就当多学点本事,技多不压身。

论坛徽章:
1
射手座
日期:2013-08-21 13:11:46
14 [报告]
发表于 2008-12-30 00:27 |只看该作者
嘿嘿.我对特别版不是很感兴趣.
就是想知道什么时候关于C++0x的The C++ programming language出来

论坛徽章:
0
15 [报告]
发表于 2008-12-30 03:14 |只看该作者
中文看起来会比英文快吗?曾经也这么认为,但是当发现很多时候需要把中文的句子转换回英文才勉强能看懂说啥的时候,就再也不看中文版的了

论坛徽章:
0
16 [报告]
发表于 2008-12-30 08:53 |只看该作者
反正觉得看有些翻译过来的书觉得怪怪的.

论坛徽章:
1
天秤座
日期:2014-01-13 14:21:53
17 [报告]
发表于 2008-12-30 15:35 |只看该作者
对于楼主指出的named to问题, 我觉得有些道理,可以反馈给译者由其再斟酌。
译者还是很负责任的,记得裘说过一句话大意是除了他在书中说明的别人对此书的贡献之外,此书的每一个字都是他自己敲出来的。我个人对这句话是信服的,抛开其他因素,从头读到尾能感受到这本书文字的高度一致性,不可能拆散了由多人翻译后拼凑起来的。
至于个别词的翻译,尤其是还算常用的术语,要是争论起来可不得了,比如inline(内联、在线,与online的区别)、interface(接口、界面)、rich interface(rich,胖?富?)等等……,那叫一个壮观

论坛徽章:
0
18 [报告]
发表于 2008-12-30 15:41 |只看该作者
其实我也觉得裘宗燕挺诚恳的,我好像也看过他这么说,他在2003年的<程序员>上写的内存垃圾收集的文章,我至今还印象深刻,觉得作者不是胡乱对付工作的人.

但是这一小段,抛开nontrivial不算,global翻成特殊,省略named,都是硬伤.让我很生疑

论坛徽章:
0
19 [报告]
发表于 2009-01-06 12:40 |只看该作者
LZ,我不同意你对他的批判,请看看他的主页上面的说明:
http://www.is.pku.edu.cn/~qzy/books/cppl/words.htm

你可以不同意他的术语翻译,但是从他的说明来看,可以肯定两点:
1)书是他自己翻译的,否则不会有那么仔细的说明
2)为什么某些术语会翻译成那样,是有他自己的想法的.

我认为裘老还是负责任的.

论坛徽章:
3
2015年迎新春徽章
日期:2015-03-04 09:56:11数据库技术版块每日发帖之星
日期:2016-08-03 06:20:00数据库技术版块每日发帖之星
日期:2016-08-04 06:20:00
20 [报告]
发表于 2009-01-06 12:54 |只看该作者
本来就是非平凡啊,或许在这里用“非平凡”感觉有一点怪。
数学里,比如抽象代数里,非平凡子群,非平凡xx...翻译过来了,也没人说它什么
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则 发表回复

  

北京盛拓优讯信息技术有限公司. 版权所有 京ICP备16024965号-6 北京市公安局海淀分局网监中心备案编号:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年举报专区
中国互联网协会会员  联系我们:huangweiwei@itpub.net
感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们 转载本站内容请注明原作者名及出处

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP