免费注册 查看新帖 |

Chinaunix

  平台 论坛 博客 文库
最近访问板块 发新帖
楼主: whyglinux
打印 上一主题 下一主题

"linker" 翻译为“链接器”还是“连接器”? [复制链接]

ivygg 该用户已被删除
31 [报告]
发表于 2007-02-15 08:19 |只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

论坛徽章:
0
32 [报告]
发表于 2007-02-18 10:35 |只看该作者
原帖由 flw 于 2006-8-26 11:30 发表
whyglinux 的看法很有道理,
不过我一直觉得,“连接”更像一个名词,而“链接”更像一个动词。
好比我用 connect 链接到服务器来建立一个 TCP 连接一样,
我一般是把l连接当名词用。


似乎你又错了!都可以做动词用。也都可以做名词用。看来你没有做斑竹的资格。连这都搞不清楚。

自然语言没学好的话。C和c++一定也好不到那里去吧?

论坛徽章:
0
33 [报告]
发表于 2007-02-18 14:47 |只看该作者
原帖由 教书的 于 2007-2-18 10:35 发表


似乎你又错了!都可以做动词用。也都可以做名词用。看来你没有做斑竹的资格。连这都搞不清楚。

自然语言没学好的话。C和c++一定也好不到那里去吧?


请阁下谈谈您的高见?

--

论坛徽章:
0
34 [报告]
发表于 2007-02-25 23:36 |只看该作者
这个词在我脑海里一直就是"链接器".

其实翻译成为什么词都不重要. 关键是一致!!!

Linker这个英文不会被某个老外换成其他英语单词, 所以翻译时候优先保持它的一致性. 如果没有人翻译过这个单词, 要么留着不要碰, 要么就经过认真的阅读Merriam-Webster, 牛津, 一些英英词典, 理解该词汇深刻意义, 再尝试从汉语中找到合适词汇吧.

不需要太为这个已经根深蒂固为"链接器"的名词花太多时间....一起研究write的原子性去吧.....^^

论坛徽章:
0
35 [报告]
发表于 2007-04-23 10:22 |只看该作者
感觉这个贴子实在没什么技术价值.....建议不要加精

论坛徽章:
0
36 [报告]
发表于 2007-04-23 10:23 |只看该作者
茴香豆啊茴香豆。。。

论坛徽章:
0
37 [报告]
发表于 2007-04-23 15:02 |只看该作者
没啥区别

论坛徽章:
0
38 [报告]
发表于 2007-05-15 10:26 |只看该作者
都不好,
这个得从源头说起吧,最好通过考古的方法发掘二者的来源,
也许很早的时候,linker的翻译没这么多,就是一致的,
后来某人是用拼音输入法(比如我就是)敲出来的另外一个,
可能没看出来就发表了,也可能看出来了,
但是那时候的输入法没有根据使用频率动态调整的功能,
所以该人就懒的更改了,结果是一个手误导之一群人绞尽脑汁作学术讨论。

不是有个loader吗,我看加载器最恰当。

论坛徽章:
0
39 [报告]
发表于 2007-05-20 09:04 |只看该作者
1)我不同意楼主的改法。确实如上面几位说的,有“链”的意义在。动态也是链。虽然有时间和空间的差异,但都是链。

2)另一方面,我也不同意说这帖无聊。确实有许多中译名不很妥当,拿出来大家讨论是大好事。因此,应该谢谢楼主才对。

论坛徽章:
0
40 [报告]
发表于 2007-07-15 19:23 |只看该作者
无聊的问题
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则 发表回复

  

北京盛拓优讯信息技术有限公司. 版权所有 京ICP备16024965号-6 北京市公安局海淀分局网监中心备案编号:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年举报专区
中国互联网协会会员  联系我们:huangweiwei@itpub.net
感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们 转载本站内容请注明原作者名及出处

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP