免费注册 查看新帖 |

Chinaunix

  平台 论坛 博客 文库
最近访问板块 发新帖
楼主: whyglinux
打印 上一主题 下一主题

"linker" 翻译为“链接器”还是“连接器”? [复制链接]

论坛徽章:
0
41 [报告]
发表于 2007-07-15 20:09 |只看该作者
原帖由 richardstallman 于 2007-7-15 19:23 发表
无聊的问题


你回这贴岂不是更无聊?

论坛徽章:
0
42 [报告]
发表于 2007-07-16 01:12 |只看该作者
原帖由 iwinux 于 2006-8-26 11:59 发表
不如改叫合体吧
-______-

  这个名字好!

论坛徽章:
0
43 [报告]
发表于 2008-07-29 11:36 |只看该作者
这也这么深奥啊

评分

参与人数 1信誉积分 -6 收起 理由
net_robber -6 恶意灌水

查看全部评分

论坛徽章:
0
44 [报告]
发表于 2008-07-29 12:38 |只看该作者
链接器咯。

从字面上,是链接器,从编译原理上,是将一些文件通过链接的方式,连接在一起。因些,还是突出链接。

论坛徽章:
36
IT运维版块每日发帖之星
日期:2016-04-10 06:20:00IT运维版块每日发帖之星
日期:2016-04-16 06:20:0015-16赛季CBA联赛之广东
日期:2016-04-16 19:59:32IT运维版块每日发帖之星
日期:2016-04-18 06:20:00IT运维版块每日发帖之星
日期:2016-04-19 06:20:00每日论坛发贴之星
日期:2016-04-19 06:20:00IT运维版块每日发帖之星
日期:2016-04-25 06:20:00IT运维版块每日发帖之星
日期:2016-05-06 06:20:00IT运维版块每日发帖之星
日期:2016-05-08 06:20:00IT运维版块每日发帖之星
日期:2016-05-13 06:20:00IT运维版块每日发帖之星
日期:2016-05-28 06:20:00每日论坛发贴之星
日期:2016-05-28 06:20:00
45 [报告]
发表于 2008-07-29 13:11 |只看该作者
偶也投了“链接器”一把

论坛徽章:
0
46 [报告]
发表于 2008-08-05 15:51 |只看该作者
汉语功底。应该用“链”,“链接”有稳固可靠之意,“连接”词义太泛。

论坛徽章:
0
47 [报告]
发表于 2008-08-12 14:10 |只看该作者
"linker" 的正确翻译应该为“连接器”

论坛徽章:
0
48 [报告]
发表于 2008-08-13 06:39 |只看该作者
如果抛开翻译,光从其动作来看,翻成“组装器”,更妥当。
Linking的过程,就是将由编译器产生的机器码片段组装成可执行程序的过程。

[ 本帖最后由 beepbug 于 2008-8-13 06:42 编辑 ]

论坛徽章:
0
49 [报告]
发表于 2008-08-13 09:49 |只看该作者
明白什么意思就行了

2个都可以

论坛徽章:
0
50 [报告]
发表于 2008-08-13 11:10 |只看该作者
两个我都投.

评分

参与人数 1可用积分 -10 收起 理由
net_robber -10 恶意灌水 http://bbs.chinaunix.net/ ...

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则 发表回复

  

北京盛拓优讯信息技术有限公司. 版权所有 京ICP备16024965号-6 北京市公安局海淀分局网监中心备案编号:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年举报专区
中国互联网协会会员  联系我们:huangweiwei@itpub.net
感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们 转载本站内容请注明原作者名及出处

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP