免费注册 查看新帖 |

Chinaunix

  平台 论坛 博客 文库
最近访问板块 发新帖
楼主: whyglinux

"linker" 翻译为“链接器”还是“连接器”? [复制链接]

论坛徽章:
0
发表于 2006-08-27 08:57 |显示全部楼层
我认为“链接”更好一些。
我在翻译 LFS手册的时候,就是将 linker 翻译成 ”链接器“

论坛徽章:
0
发表于 2006-12-27 14:45 |显示全部楼层
不翻

论坛徽章:
0
发表于 2006-12-28 13:02 |显示全部楼层
我觉得“连接”好

论坛徽章:
0
发表于 2006-12-28 19:46 |显示全部楼层
原帖由 flw 于 2006-8-26 11:30 发表
whyglinux 的看法很有道理,
不过我一直觉得,“连接”更像一个名词,而“链接”更像一个动词。
好比我用 connect 链接到服务器来建立一个 TCP 连接一样,
我一般是把l连接当名词用。


我的看法正好相反。

“链”,“环”,等等,都是名次,而 “连” 是动词。

link
[liNk]
n.
链环, 连结物, 火把, 链接
vt.
连结, 联合, 挽
vi.
连接起来

我认为,二者其实都可以。需要强调 “链状” 这个概念时,需要用 “链” 一字。如:链球菌

而不需要时,“连” 显得更易懂(或许更接近实际情况)。

论坛徽章:
0
发表于 2006-12-28 23:24 |显示全部楼层
比较正规的翻译为:“链接编辑器”


名词解释

链接编辑器:
     链接编辑器按输入文件在命令行中的出现顺序读取这些文件。将打开并检查每个文件以确
定文件的ELF 类型,从而确定文件的处理方式。作为链接编辑的输入应用的文件类型由链
接编辑的绑定模式(静态或动态)确定
     对于链接编辑过程,可重定位目标文件是最基本的输入文件类型。这些文件中的程序数据
节将串联成要生成的输出文件映像。组织链接编辑信息节供以后使用。这些节不会成为输
出文件映像的一部分,因为将生成新的节替代它们。符号将被收集到内部符号表中以进行
验证和解析。然后,使用此表在输出映像中创建一个或多个符号表。


论坛徽章:
2
亥猪
日期:2014-03-19 16:36:35午马
日期:2014-11-23 23:48:46
发表于 2006-12-28 23:25 |显示全部楼层
linker是运行在计算机上的,而计算机里面不缺乏金属元素。
所以应该加上金属旁:链

论坛徽章:
0
发表于 2006-12-28 23:42 |显示全部楼层
链接和连接都可以作动词。
连接,强调把原来不相通的两个事物用管或者线连起来,使相通。但是相通之后的事物,仍然是两个事物。相对于连接,链接则意思是把两个东西捆绑在一起,更强调变成一个整体。
linker并不是事物之间连几条线或者插几个管子连通起来,而是把几个对象合并在一起生成一个完整的物体。所以应该用“链接”。

论坛徽章:
0
发表于 2006-12-29 00:01 |显示全部楼层
叫“逢合器”...

论坛徽章:
0
发表于 2006-12-29 00:21 |显示全部楼层
叫“媾和器”把

论坛徽章:
0
发表于 2006-12-29 16:09 |显示全部楼层
这样的讨论精彩。大家各抒己见吧。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则 发表回复

  

北京盛拓优讯信息技术有限公司. 版权所有 京ICP备16024965号-6 北京市公安局海淀分局网监中心备案编号:11010802020122 niuxiaotong@pcpop.com 17352615567
未成年举报专区
中国互联网协会会员  联系我们:huangweiwei@itpub.net
感谢所有关心和支持过ChinaUnix的朋友们 转载本站内容请注明原作者名及出处

清除 Cookies - ChinaUnix - Archiver - WAP - TOP